close

When you are old and grey and full of sleep,          當你年老,灰白,睡意正濃,
And nodding by the fire, take down this book,        在火爐邊打盹,取下這本書,
And slowly read, and dream of the soft look           慢慢閱讀,夢見你眼中一度
Your eyes had once, and of their shadows deep;    發出之柔光,以及深深暗影;

How many loved your moments of glad grace,         多少人愛你愉悅丰采的時光,
And loved your beauty with love false or true,          愛你的美,以或真或假之情, 
But one man loved the pilgrim Soul in you,               祇一個人愛你朝聖者的心靈,
And loved the sorrows of your changing face;          愛你變化的容顏蘊藏的憂傷;

And bending down beside the glowing bars,            並且俯身紅光閃閃的欄柵邊,
Murmur, a little sadly, how Love fled                         帶點哀傷,喃喃低語,愛怎樣
And paced upon the mountains overhead                逃逸,逡巡於頭頂的高山上
And hid his face amid a crowd of stars.                     且將他的臉隱匿於群星之間

 

引用葉慈<when you are old>

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    小珊兒 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()